Лето бабочек - Хэрриет Эванс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Мама… – начала я и замолчала.
– Что?
– Ничего. – Я посмотрела на часы. – Мне нужно идти. Я опоздаю.
– Будь осторожна, – сказала она, когда я поднималась по лестнице.
Я рассмеялась.
– Перестань, мам. Я уже большая девочка.
– Я имела в виду Себастьяна, – сказала она. – Полегче с ним.
В тот вечер, когда я шла по каналу к Себастьяну, навстречу мне проехали два мальчика на велосипедах, они громко закричали мне вслед. Один из них был с заячьей губой.
– Прочь с дороги, сука! – закричал он, почти срывающимся от истерики голосом.
Я попятилась к стене, испугавшись до смерти. Потом они уехали, и туманная безмятежность канала воцарилась снова, одинокий мурен кудахтал среди пластиковых пакетов и подпрыгивающих пивных бутылок, душный запах угольного дыма плыл по воздуху.
Как я ему объясню? Как мне заставить его понять? Я ускорила шаг, направляясь к улице.
Хотя я рано пришла в милый уютный паб на Камден-Пассаж, Себастьян уже был там – он всегда приходил рано, хотя никогда не сердился, если я опаздывала. Я взяла его за руки и посмотрела на него, задаваясь вопросом, как мы проведем следующий час.
– Ты в порядке? – спросил он, когда я поцеловала его в щеку. – Ты, кажется, немного…
– Что?
– Ну, не в себе.
– В последнее время я чувствую себя совершенно сумасшедшей, – сказала я. – Теперь мне лучше. Кое в чем разобралась. – Я вдруг почувствовала, что не могу просто смотреть на него.
– Иди садись, – сказал он, все еще с любопытством глядя на меня. – Я нашел нам столик. Хочешь выпить?
– Я хочу что-нибудь поесть. Я умираю с голоду. Смотри…
Кто-то с громким криком пробежал мимо окна, и все в пабе вскочили на ноги. Но это была смеющаяся девушка с матерчатой сумкой, бегущая куда-то – за автобусом, на свидание, в кино.
– Сегодня немного напряженно, – сказал Себастьян. – Разве не безумие? – Все так и говорили: Разве не безумие? Разве это не странно? Мы смотрели на каждого человека, которого встречали на улице, с подозрением, загруженные мыслями о том, что очередное насилие может произойти прямо на наших глазах.
– Давно пора, – коротко ответила я. – Послушай, Себастьян…
– Сначала я закажу нам выпить. Давай отпразднуем. Ты и твои волнующие новости. Может, бокал шампанского? – Его добрые карие глаза смотрели нерешительно. – Будешь, Нинс?
Мне пришлось согласиться. «Конечно». Я взяла его за руку.
Когда принесли бокалы, я сделала маленький глоток и чокнулась с ним.
– За тебя.
Я поставила бокал на стол.
– Извини. Я не знаю, за что мы пьем.
– Ну, за тебя. За педагогический колледж. – Он выглядел удивленным. – И за то, что ты нашла Кипсейк. И – сегодня прекрасная ночь. Почему бы нам не выпить шампанского?
– Конечно, – ответила я. – Не думаю, что найденный Кипсейк стоит праздника.
– Ты всегда смотришь на вещи с отрицательной стороны.
– Тебя там не было, – сказала я. – Вот увидишь.
– Я жду приглашения, – сказал он. – Не забывай, я собираюсь переехать туда с тобой и быть твоим слугой, обслуживать тебя и твоих близких… – Он замолчал, глядя на меня. – Это была просто шутка.
– Извини. – Я хотела бы не быть такой загадочной, просто решиться и сказать ему, что я хочу. – Странный день. Послушай, Себастьян…
– Я тут подумал, – сказал он. – Давай немного побудем серьезными.
Появилась официантка с меню, и мы оба одновременно повернулись, чтобы принять их, и улыбнулись друг другу, когда она отошла, бросив на нас любопытный взгляд.
– Она думает, что мы играем механических роботов в пантомиме, – сказала я.
– В пантомиме не бывает механических роботов, ты, несчастное, обездоленное дитя.
Я расхохоталась и беспомощно улыбнулась ему.
– Ты была права, Нина, – поспешно сказал он.
– В чем?
– В том, чтобы снова быть вместе.
– И насчет чего я оказалась права? – осторожно спросила я.
– Ну, что мы не должны этого делать, что это ошибка. Разве не так ты думаешь? Я ждал ответа все это время, с тех пор как мы переспали, и ты совершенно права. О нас. Пришло время. Я не все понимал. Я думал о старых нас, а ведь мы изменились, правда? Мы больше не те.
– О нет, – сказала я и сделала глоток шампанского.
– Я рад, что мы… Я рад, что мы провели ту ночь вместе. Это было невероятно. – Он взял меня за руку, и я почувствовала, как горит мое лицо. – Разве нет?
Я кивнула:
– Конечно.
– Хорошо. Потому что это было похоже на прощание, да? И ты со своим преподаванием, и я уезжаю в Америку на пару месяцев – я ведь говорил? – Я кивнула. – Ты знаешь, если бы мы снова были вместе, это было бы ошибкой, нам надо устраивать свои жизни.
Я отодвинула шампанское.
– Себастьян…
– Нет, дай мне закончить. Пожалуйста. – Он прикусил губу. – Мне нужно это сказать. Я… Я всегда буду любить тебя, Нинс, это звучит глупо?
Я молча покачала головой. Он казался совершенно другим человеком, далеким от меня, от нашей старой жизни. Я посмотрела в свой стакан, думая, смогу ли я сказать ему или нет.
– Нет. Нет, это не звучит глупо.
– Я так рад. – И он поцеловал мне руку.
– Я тоже рада, – сказала я и была рада. Я любила его и хотела, чтобы он был счастлив, и тогда я, конечно, поняла – мы не можем быть вместе, несмотря ни на что. Тогда я видела только его доброту.
Он откинулся на спинку стула.
– Я очень хочу есть. Мы будем заказывать? На нас не нападет разъяренная толпа, правда?
– Вряд ли. – Я протянула ему меню, все думая, смогу ли выдержать это.
– Слышала о ресторане в Ноттинг-Хилл? Они просто вбежали и начали грабить людей прямо там, когда все ели. Вчера.
– О, там одни миллионеры, – сказала я. – Они могут позволить себе потерять пару десяток.
– Ты – старый коммунист. Ты бы была великим разбойником, воровала бы у любовниц Карла II и прятала в карманы их драгоценности. Ой. Я не должен говорить плохо о семье, не так ли? Итак, леди Нина, дом. Скажи мне, что происходит.
Я положила салфетку, чувствуя, как от адреналина кружится голова. «Дом…»
Он наморщил лоб.
– Эй. Ты правда в порядке? Ты ужасно бледная, Нинс.
Я кивнула:
– В порядке. Какой дом?
– Кипсейк. Что происходит с…